悬思挂念想念 詈骂;辱骂 曲谅垂谅;特加原谅 芥蒂细小的梗
]悬思:挂念,想念。
]詈:骂;辱骂。
]曲谅:垂谅;特加原谅。
]芥蒂:细小的梗塞物。比喻积在心中的怨恨、不满或不快。
]门几如市:门庭如同闹市。形容登门求见者甚多。《战国策·齐策一》:“群臣进谏,门庭若市。”
]不啻:和……没有区别。
六弟、九弟左右:
三月初八收到两位弟弟二月十五寄出的信,信面上写着第二号,可知第一号信未曾寄到。等到去提塘那边追问索要,回答说信件并未到京城,恐怕还在省内没有发出。以后信件最好送到提塘挂号;不要送到邮差手里,这样反而容易导致差错。来信说自去年五月到十二月,算起来共发信七、八次。为兄我到京城后,家人只翻出两次来信:一是五月二十日所发,一是十月十六日所发,其余的都没有看见。远程的信件很难收到,往往如此。
腊月的来信里有“糊涂”字样,也是出于情不自禁。因为望眼欲穿之际,怀疑和信赖同生,怨恨和恼怒齐至。骨肉之情越是真挚,盼望的心情就越殷切;盼望的心情越殷切,责备的言词就越尖锐。(那种心情,真是)度日如年,居家好比坐牢,盼望好消息如同想得到黄金万两,听到谣言好比风声鹤唳。又加上堂上大人很挂念,况且还严寒逼人。之所以不能不发出怨言责骂,也是因为感情达到极点。然而,为兄我看见这两个字,虽然可以特意原谅,但也不能不责备你们。不是责备你们的情感,是责备你们遣词造句不检点。这有什么必要耿耿于怀呢?至于回京时就有邮差回湖南,为兄我实不知情。我到京城家里的时候。几乎门庭若市,各种事情繁杂紧迫。我弟应可想而知。为兄我心想家里接到我在发榜(出任四川学政)后所寄的一封信,就可以万事放心了,哪里还会有许多牵挂呢?来信辩论详细明白,为兄我现在不再辩了。因为我们彼此的心虽隔万里,但赤诚之情何异于当面看见,本没有丝毫的疑虑,何必为了这两字再多费口舌!以后来信,万万不要再提这事了。
所寄银两,以四百为馈赠族戚之用。来书云:“非有未经审量之处,即似稍有近名之心。”此二语推勘入微,兄不能不内省者也。又云,“所识穷乏得我而为之,抑逆知家中必不为此慷慨,而姑为是言。”斯二语者,毋亦拟阿兄不伦乎?兄虽不肖,亦何至鄙且奸至于如此之甚!所以为此者,盖族戚中有断不可不一援手之人,而其余则牵连而及。
兄己亥年至外家,见大舅陶穴而居,种菜而食,为恻然者久之。通十舅送我,谓曰:“外甥做外官,则阿舅来作烧火夫也。”南五舅送至长沙,握手曰:“明年送外甥妇来京。”余曰:“京城苦,舅勿来。”舅曰:“然,然吾终寻汝任所也。”言已泣下。兄念母舅皆已年高,饥寒之况可想,而十舅且死矣。及今不一援手,则大舅、五舅者,又能沾我辈之余润乎?十舅虽死,兄意犹当恤其妻子,且从俗为之延僧,如所谓道场者,以慰逝者之魂而尽吾不忍死其舅之心。我弟我弟,以为可乎?
推勘:考察,推求。
不伦:即不伦不类,形容不成样子或不规范。
不肖:谦辞。不才,不贤。
- 另外一个近代科学家是华蘅芳(~)他和英国人傅兰雅合译数学著作[图]
- 孟子去见梁襄王出来后告诉别人道“(襄王)望上去不像国君的样子[图]
- 云何如何;为何精覈(hé核)详细验证僧伽提婆刚到建康为东亭侯[图]
- 诘朝明天早上尔无与你不要参加明天的会盟昔秦人负恃其众贪于土地[图]
- 关于做人的道理圣贤们已经阐述了很多也都不外乎“敬”“恕”两个[图]
- 啴(chǎn)宽舒 发扬乐是从音产生的它的根源在于人心感应[图]
- 罔罗即网罗渔猎用的网侵辱侵犯凌辱子胥伍子胥因力谏吴王而死化改[图]
- 洵(xún)确实你的舞姿回旋飘荡舞动在那宛丘之上我是真心爱慕[图]
- 君子战虽有陈 而勇为本焉;丧虽有礼而哀为本焉;士虽有学([图]
- 陆机《晋惠帝起居注》曰门下通事令史张林飞燕之曾孙林与赵王伦为[图]